|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 23, 2011 11:51 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 23, 2011 6:20 pm
|
|
|
|
Taeryyn Okay, so, just correcting it does no good if you're not sure why it's wrong, so a few things. "Juste" in French does not mean "only" or "barely" like it can in English. We would say seulement or uniquement. We would say "elle me corrige" not "elle corrige moi". Unlike in English, the subject quite often goes before the verb. So: Je l'ai fait and not "j'ai fait cela" Je lui ai parlé and not j'ai parlé à lui. Elle me la donné and not elle a donné cela à moi. Also, you are a girl. You are chanceuse, belle, et intelligente. ; ) If you were a guy, you would be chanceux, beau, et intelligent. Similarly, unless you are addressing a group entirely comprised of women, you wouldn't say amies. Or elles. French is lovely and misogynistic and if there is a group of a 1000 women, with one guy, they are referred to by ils, not elles. Malheureusement, je ne me souviens plus de tous les regles de grammaire. Je te corrigerai quand mème, mais je ne serai pas toujours capable d'expliquer pourquoi. On dirait jamais ``plus bon``, that`s the same as saying gooder. Au lieu, on utilise mieux ou meilleure. Mieux est un adverbe et meilleure est un adjectif. Alors, je parle mieux en anglais. Mon vocabulaire anglais est meilleur. Vous comprenez? Je viens juste avoir une idée. Je peux te créer des petits leçons pour reviser ce que tu as déjà appris.
Merci pour l'aide, Tae. smile Je pense que je comprends quel tu parles. J'espére au moins.
Je pense que c'est une bonne idée, if it's not too inconvenient. Je sais ta vie est trés occupé ces derniers temps. Si tu m'aides avec le francais... uh, I can't figure out how to say it. I would prefer that your life take priority.
Aussi, so much Spanish. D: I don't know Spanish at all, practically. The only times I can identify Spanish is because it's similar to French.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 23, 2011 7:30 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 23, 2011 7:55 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 8:53 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 10:51 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 10:53 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 11:26 am
|
|
|
|
Kerrigan_dragon Merci pour l'aide, Tae. smile Je pense que je comprends quel tu parles. J'espére au moins. Je pense que c'est une bonne idée, if it's not too inconvenient. Je sais ta vie est trés occupé ces derniers temps. Si tu m'aides avec le francais... uh, I can't figure out how to say it. I would prefer that your life take priority. Aussi, so much Spanish. D: I don't know Spanish at all, practically. The only times I can identify Spanish is because it's similar to French.
Parler = to speak Dire = to say. ; )
Alors tu comprends ce que je dis, ou tu comprends le francais.
Dans le paragraph suivant, je vais mettre tous les verbes en infinitif. C'est à toi de les mettres dans le bon temps.
Hier soir, (travailler, je) au centre d'appel. (commencer, je) mon travail à 13h et (finir, je) à 22h. Il n'y (avoir, il) pas beaucoup d'appels, mais à 21h30, un client important (appeller, il). (être, il) fâché à cause d'un mauvais service. sweatdrop Ugh. Le problème n'(être, je) pas de ma faute, mais (devoir regler, je).
Après d'avoir terminé, (rentrer, je) chez moi, et Andrew et moi (boire, nous) une bouteille de vin blanc.
Hopefully that's not too much. It's mostly just past tense.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 1:30 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 24, 2011 6:43 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 26, 2011 2:39 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 26, 2011 4:47 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 26, 2011 11:06 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 27, 2011 2:46 am
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 27, 2011 2:47 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|